====== マイペースちぇいさー ====== 我行我素追赶者 浣熊&耳廓狐 小野早稀、本宫佳奈 词、曲、编曲:no_my Recorded by 金井亮(VICTOR STUDIO) Mixed by 中谷浩平(VICTOR STUDIO) 第一次收录于《Japari Café2》 转载翻译请注明加帕里图书馆翻译 ===== 歌词 ===== ==== 中日歌词 ==== ^ 翻译 ^ 原版 | 薮猫捧哏歌词 | | 今天也追赶着宝物 | 今日もお宝追いかける | (go! go!) | | 今天也跟随着这样的你 | 今日もそんなあなたについていく | (啦啦啦啦) | | 我们是我行我素的追赶者 | 私たちマイペースちぇいさー | | | 出发吧! | れっつごー! | | | | | | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | (阿莱桑和耳廓狐一直都在一起呢) | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | (好像很开心的样子~) | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | (好! 我也来加入!) | | 啦~啦~啦~啦~啦啦~ | ら~ら~ら~ら~らら~ | | | | | | | 不断地向前进喏哒 | ドンドン行くのだ | | | 气势满满地向前进喏哒 总之 | ガンガン行くのだとりあえず | | | 等一下阿莱~桑 | ちょっと待ってアライさ~ん | | | 不快点追上去的话 | 早く追いかけないと | | | 宝物会逃走的喏哒 | お宝が逃げちゃうのだ | | | 那边大概很危险哦(诶诶!?) | そっちは危ないかもよ(げー!?) | (危险!) | | 那边大概是北方 | たぶんあっちが北だから | | | 果然耳廓狐很厉害喏哒 | やっぱりフェネックはすごいのだ | | | 阿莱桑这条路是错的哦 | アライさんこの道間違ってるよ | | | 对不起呐喏哒(好啦好啦) | ごめんなさいなのだ(よしよし) | (不要在意呢!) | | | | | | 冒失小家伙 | あわてんぼうさん | (我也是!) | | 悠闲自在者 | のんびりやさん | (是呢) | | 明明各自有各自的步调 | それぞれのペースなのに | | | 察觉到时已经一直都在一起了呢 | 気づけばいつも一緒にいるね | (要上了哦) | | | | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 两个人的话 | ちぇいさーちぇいさー 二人でなら | | | 追赶者 追赶者 哪里都能去 | ちぇいさーちぇいさー どこだって行ける | | | 就算绕远路也会是欢乐刺激的旅程呢 | 遠回りでも楽しいワクワクな旅さ | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 要去哪里的话 | ちぇいさーちぇいさー 行くあてなら | | | 追赶者 追赶者 就交给风来决定吧 | ちぇいさーちぇいさー 風まかせだけど | | | 性格不同所以合得来 是这样的关系呢 | デコボコだから気の合うそんな関係なんだよね | | | | | | | 今天也追赶着宝物 | 今日もお宝追いかける | (go! go!) | | 今天也跟随着这样的你 | 今日もそんなあなたについていく | (啦啦啦啦) | | 我们是我行我素的追赶者 | 私たちマイペースちぇいさー | | | 出发吧! | れっつごー! | | | | | | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | (和大家一起唱歌好开心) | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | (歌真是好厉害呢) | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | | | 啦~啦~啦~啦~啦啦~ | ら~ら~ら~ら~らら~ | | | | | | | 这么匆忙地怎么了? | そんな慌ててどうしたの? | | | 耳廓狐再快点喏哒! | もっと急ぐのだフェネック! | | | 嘛嘛 慢慢来啦阿莱桑 | まあまあのんびり行こうよアライさん | | | 这是加帕里公园的危机呐喏哒!!(诶??) | ジャパリパークの危機なのだー!!(えー??) | (诶??) | | 以这个悬崖的上面为目标往上爬喏哒 | この崖の上目指し登ってくのだ | | | 你先去吧~ | どうぞ先に行ってて~ | | | 啊咧咧 那个乘坐物到底是什么呐喏哒!? | あれれその乗り物は一体何なのだ!? | | | 那我先走了哦~(太狡猾啦!!) | 先に行ってるよ~(ズルいー!!) | (真是方便呢) | | | | | | 一直很率直 | いつもまっすぐで | (嗯嗯) | | 很可靠 | しっかりもので | (嗯嗯) | | 各自有各自的优点 | それぞれの良いところは | | | 就算不说出来也知道的哦! | 言わないけれどちゃんとわかってる! | (要上了哦) | | | | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 两个人的话 | ちぇいさーちぇいさー 二人でなら | | | 追赶者 追赶者 做什么都很开心 | ちぇいさーちぇいさー 何でも楽しい | | | 稍微闯祸那也不错呢 | 少しくらいのトラブルそれもまたいいね | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 我们的 | ちぇいさーちぇいさー 私たちの | | | 追赶者 追赶者 明天在哪里!? | ちぇいさーちぇいさー 明日はどっちだ!? | | | 大概随着心情 悠闲地向前进就好啦 | 多分二人の気のままのんびり進めばいいよね | | | | | | | 阿莱桑又扑街啦 | アライさんまたずっこける | (加油!) | | 耳廓狐总会来帮我 | フェネックはいつも助けてくれる | (太好了呢) | | 我们是我行我素的搭档 | 私たちマイベストぱーとなー | | | 我们走 | ひあうぃーごー! | | | | | | | 追 追 追 追赶者 | ちぇ・ちぇ・ちぇ ちぇいさー | | | 追 追 追 追赶者 | ちぇ・ちぇ・ちぇ ちぇいさー! | | | 追 追 追 追赶者 | ちぇ・ちぇ・ちぇ ちぇいさー? | | | 呜———耶! | うーーーーーーぃえい! | | | | | | | 阿莱桑:“耳廓狐,话说 ”追赶者” 是什么意思呐喏哒?” | 「フェネック、そういえば『ちぇいさー』ってどんな意味なのだ?」 | 薮猫:呐呐 我也想玩追逐游戏 | | 耳廓狐:“阿莱桑, “追赶者”是指阿莱桑哦” | 「アライさーん、『ちぇいさー』はアライさんのことを言うんだよー」 | 浣熊:阿莱桑很受欢迎所以很忙喏哒 没有这种闲时间喏哒。 | | 阿莱桑:“阿莱桑是…… 啊! 是受欢迎的人的意思啊! ” | 「アライさんのこと……あっ!人気者ってことなのか!」 | 薮猫:诶诶 为什么啊 | | 阿莱桑:“阿莱桑是红人呐喏哒” | 「アライさんは人気者なのだ!」 | 耳廓狐:阿莱桑好像很忙的样子,我们两个来玩吧ー | | 耳廓狐:“其实是追赶着的人的意思呢” | 「ほんとうは追いかけるって意味だけどねー」 | 薮猫:嗯! | | | | 浣熊:呜啊,耳廓狐ー | | 呐 为什么为什么? 两人的话 | ねえ何で何で?二人でなら | | | 为什么为什么? 每天都不会腻呢 | 何で何で?飽きない毎日 | | | 其实理由怎样都好 | 本当は理由なんてどうだっていいや | | | 一直都在一起! | いつも一緒に! | (要上了哦) | | | | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 两个人的话 | ちぇいさーちぇいさー 二人でなら | | | 追赶者 追赶者 哪里都能去 | ちぇいさーちぇいさー どこだって行ける | | | 就算绕远路也会是欢乐刺激的旅程呢 | 遠回りでも楽しいワクワクな旅さ | | | 我们是 | うぃーあー | | | 追赶者 追赶者 要去哪里的话 | ちぇいさーちぇいさー 行くあてなら | | | 追赶者 追赶者 就交给风来决定吧 | ちぇいさーちぇいさー 風まかせだけど | | | 性格不同所以合得来 是这样的关系呢 | デコボコだから気の合うそんな関係なんだよね | | | | | | | 今天也追赶着宝物 | 今日もお宝追いかける | (go! go!) | | 今天也跟随着这样的你 | 今日もそんなあなたについていく | (啦啦啦啦) | | 我们是我行我素的追赶者 | 私たちマイペースちぇいさー | | | 出发吧! | れっつごー! | | | | | | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | | | 追 追 追 追 追赶者 | ちぇちぇ ちぇちぇちぇ ちぇいさー | | | 啦~啦~啦~啦~啦啦~ | ら~ら~ら~ら~らら~ | | | | | 好开心! 谢谢你们让我加入~ | | | | 不客气呐喏哒 | | | | 下次再一起唱歌吧~ | ===== 版本 ===== アライグマ&フェネック アライグマ&フェネック with サーバル 因为薮猫基本是捧哏加电灯泡所以只把中文翻译加上了 其实本身原版官方歌词也没写薮猫的词 {{indexmenu_n>11}}