这是本文档旧的修订版!
ようこそジャパリパークへ
どうぶつビスケッツ×PPP
欢迎来到加帕里公园
演唱:动物饼干×PPP
词、曲、編曲:大石昌良
第一次收录于《ようこそジャパリパークへ》
* 对话部分在下边
翻译 | 原文 |
---|---|
Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | Welcome to ようこそジャパリパーク! |
今天也要啪嗒砰哒的大闹一场 | 今日もドッタンバッタン大騒ぎ |
呜~嘎哦~ | うー!がぉー! |
高声大笑着的 那就是Friends(Friends) | 高らかに笑い笑えば フレンズ(フレンズ) |
偶尔吵架 就算搞得乱七八糟也还是好朋友 | 喧嘩して すっちゃかめっちゃかしても仲良し |
动物们住在这里 没有人会被排挤 | けものは居ても のけものは居ない |
真正的爱就在这里 | 本当の愛はここにある |
来吧 你也一起手牵着手大冒险 | ほら 君も手をつないで大冒険 |
(One two three) | (ワン・ツー・スリー) |
Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | Welcome to ようこそジャパリパーク! |
今天也要啪嗒砰哒的大闹一场 | 今日もドッタンバッタン大騒ぎ |
模样可是十人十色 所以才会如此有魅力 | 姿かたちも十人十色 だから魅かれ合うの |
夕阳染红的天空下 十指紧紧相连 | 夕暮れ空に 指をそっと重ねたら |
初次见面(初次见面) | はじめまして(はじめまして) |
我想要更多的了解你 | 君をもっと知りたいな |
呜~嘎哦~ | うー!がぉー! |
回头望去 到处都是麻烦事儿(麻烦事儿) | 振り向けば あちらこちらでトラブル(トラブル) |
怎么搞的 传个话也能变得乱七八糟莫名其妙完全理解不了 | なんてこった てんでんバラバラちんぷんかんぷんまとまんない |
因为是动物嘛 就请宽容一点吧 | けものですもの 大目に見ててね |
大家都自由自在的活着 | みんな自由に生きている |
是的 你也无需掩饰没关系 | そう 君も飾らなくて大丈夫 |
(来~请吧~♡) | (はいどーぞ♡) |
Nice to meet you 加帕里公园! | Nice to meet you ジャパリパーク! |
从今天开始请多多关照 | 今日からはどうぞよろしくね |
一直用一如既往的温柔笑容 等待着你的到来 | いつもいつでも優しい笑顔 君を待っていたの |
若是敞开的大门里 讲述着数不尽的梦想 | 開かれた扉「ゲート」 夢をいっぱい語ったら |
无论到何处(无论到何处) | どこまででも(どこまででも) |
美妙的旅程都将会继续 | 続いてくグレイトジャーニー |
噢 向东边咆哮吧 向西边咆哮吧 | Oh 東へ吠えろ 西へ吠えろ |
在世界中回响的 远征的旋律 | 世界中に響け サファリメロディ |
-Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | ―Welcome to ようこそジャパリパーク! |
Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | Welcome to ようこそジャパリパーク! |
今天也要啪嗒砰哒的大闹一场 | 今日もドッタンバッタン大騒ぎ |
模样可是十人十色 所以才会各有魅力 | 姿かたちも十人十色 だから魅かれ合うの |
夕阳染红的天空下 十指紧紧相连 | 夕暮れ空に 指をそっと重ねたら |
初次见面(初次见面) | はじめまして(はじめまして) |
我想要更多的了解你 | 君をもっと知りたいな |
呜~嘎哦~ | うー!がぉー! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 Oh welcome to the 加帕里公园! | ララララ ララララ Oh, Welcome to the ジャパリパーク! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦 朋友们聚集在一起 | ララララ ララララララ 集まれ友達 |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 Oh welcome to the 加帕里公园! | ララララ ララララ Oh, Welcome to the ジャパリパーク! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦 这是最棒的旅行 | ララララ ララララララ 素敵な旅立 |
欢迎来到加帕里公园! | ようこそジャパリパーク! |
ようこそジャパリパークへ
どうぶつビスケッツ×PPP
尾崎由香、本宫佳奈、小野早稀、佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子
翻译 | 原文 |
---|---|
薮猫:这里是加帕里公园 | サーバル:ここはジャパリパーク |
我是Serval Cat的薮猫哟 | 私はサーバルキャットのサーバルだよ |
耳廓狐:好的~哟~会加油哟~ | フェネック:はい~よ~ 頑張っていきますよ |
浣熊:好的!交给阿莱桑呐喏哒! | アライグマ:よ~し! アライさんにお任せなのだ! |
皇家企鹅:大家一起出发吧 | ロイヤルペンギン:みんないくわよ |
帝企鹅:向着更高的目标 | コウテイペンギン:もっと上を目指さないと |
巴布亚企鹅:我会拼命努力的 | ジェンツーペンギン:一生懸命頑張ります |
跳岩企鹅:摇滚地前进吧 | イワトビペンギン:ロックにいくぜ |
洪堡企鹅:誒、已经正式开始了吗? | フンボルトペンギン:えっ、もう本番ですか |
ようこそジャパリパークへ (TV Size)
どうぶつビスケッツ×PPP
尾崎由香、本宫佳奈、小野早稀、佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子
翻译 | 原文 |
---|---|
Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | Welcome to ようこそジャパリパーク! |
今天也要啪嗒砰哒的大闹一场 | 今日もドッタンバッタン大騒ぎ |
呜~嘎哦~ | うー!がぉー! |
高声大笑着的 那就是Friends(Friends) | 高らかに笑い笑えば フレンズ(フレンズ) |
偶尔吵架 就算搞得乱七八糟也还是好朋友(呵呵呵) | 喧嘩して すっちゃかめっちゃかしても仲良し(ふっふっふ) |
动物们住在这里 没有人会被排挤 | けものは居ても のけものは居ない |
真正的爱就在这里(YEAH) | 本当の愛はここにある |
来吧 你也一起手牵着手大冒险 | ほら 君も手をつないで大冒険 |
(One two three) | (ワン・ツー・スリー) |
Welcome to 欢迎来到加帕里公园! | Welcome to ようこそジャパリパーク! |
今天也要啪嗒砰哒的大闹一场 | 今日もドッタンバッタン大騒ぎ |
模样可是十人十色 所以才会如此有魅力 | 姿かたちも十人十色 だから魅かれ合うの |
夕阳染红的天空下 十指紧紧相连 | 夕暮れ空に 指をそっと重ねたら |
初次见面(初次见面) | はじめまして(はじめまして) |
我想要更多的了解你 | 君をもっと知りたいな |
呜~嘎哦~ | うー!がぉー! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 Oh welcome to the 加帕里公园! | ララララ ララララ Oh, Welcome to the ジャパリパーク! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦 朋友们聚集在一起 | ララララ ララララララ 集まれ友達 |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 Oh welcome to the 加帕里公园! | ララララ ララララ Oh, Welcome to the ジャパリパーク! |
啦啦啦啦 啦啦啦啦 啦啦 这是最棒的旅行 | ララララ ララララララ 素敵な旅立 |
欢迎来到加帕里公园! | ようこそジャパリパーク! |
ようこそジャパリパークへ(PPP Ver.)
PPP
佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子
翻译 | 原文 |
---|---|
皇家企鹅:这里是加帕里公园 | ロイヤルペンギン:ここはジャパリパーク |
我是皇家企鹅的公主哟 大家一起出发吧 | 私はロイヤルペンギンのプリンセスよ みんないくわよ |
帝企鹅:向着更高的目标 | コウテイペンギン:もっと上を目指さないと |
巴布亚企鹅:唱歌也好跳舞也好 我会拼命努力的 | ジェンツーペンギン:うたも おどりも 一生懸命頑張ります |
跳岩企鹅:今天也要燃尽全力DA ZE 呼噜噜 别睡啦 | イワトビペンギン:今日も完全燃焼だって フルル 寝るなぁ |
洪堡企鹅:誒、已经正式开始了吗? | フンボルトペンギン:えっ、もう本番ですか |
ようこそジャパリパークへ(with かばん)
どうぶつビスケッツ+かばん×PPP
尾崎由香、本宫佳奈、小野早稀、内田彩、佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子
翻译 | 原文 |
---|---|
小包:哇啊啊 请不要吃我啊! | かばん:うわぁ~ 食べないでくださ~い! |
薮猫:不会吃你啊! | サーバル:食べないよ! |
耳廓狐:阿莱桑~ | フェネック:アライさん~ |
浣熊:这是公园的危机呐喏哒! | アライグマ:パークの危機なのだ! |
皇家企鹅:什么都感觉不错 | ロイヤルペンギン:何でもいい感じ |
帝企鹅:没关系的 一定会发现什么的 | コウテイペンギン:大丈夫よ きっと何か見つかるよ |
巴布亚企鹅:跳舞也好唱歌也好都很快乐 | ジェンツーペンギン:おどるのも うたるのも 楽しいです |
跳岩企鹅:好厉害 最棒了DAZE! | イワトビペンギン:すげぇ!最高だぜ! |
洪堡企鹅:有谁带加帕里馒头了吗 | フンボルトペンギン:誰かジャパリ饅持ってない |
ようこそジャパリパークへ(サーバル ver.)
サーバル
尾崎由香
翻译 | 原文 |
---|---|
薮猫:这里是加帕里公园 | サーバル:ここはジャパリパーク |
我是Serval Cat的薮猫 | 私はサーバルキャットのサーバル |
这一带是我的地盘 叫做热带稀树草原地区 | この辺は私の縄張りで サバンナチホーって言うんだ |
除我以外还有许多Friends生活在这里 | 私の他にもたくさんのフレンズがいるけど |
狩猎游戏的话我是不会输的 | 狩りごっこだったら負けないんだから |
呜喵喵喵喵喵喵喵 | うみゃみゃみゃみゃみゃみゃみゃぁ |
ようこそジャパリパークへ(アラフェネ ver.)
アライグマとフェネック
小野早稀、本宫佳奈
翻译 | 原文 |
---|---|
浣熊:这里是加帕里公园呐喏哒 | アライグマ:ここはジャパリパークなのだ |
耳廓狐:是加帕里公园呀 | フェネック:ジャパリパークだね |
浣熊:阿莱桑是公园里受欢迎的人呐喏哒 | アライグマ:アライさんはパークの人気者なのだ |
耳廓狐:哦哦 好厉害吖 阿莱桑 | フェネック:おぉ すごいね アライさん |
浣熊:誒嘿嘿 | アライグマ:うへへ |
耳廓狐:但是 那个不是阿莱桑的错觉吗 | フェネック:でも それって アライさんの勘違いじゃないかなぁ |
浣熊:什、什吗啊啊 | アライグマ:な、なにぃぃぃ |
ようこそジャパリパークへ(プリンセス ver.)
ロイヤルペンギン
佐佐木未来
翻译 | 原文 |
---|---|
皇家企鹅:这里是加帕里公园 | ロイヤルペンギン:ここはジャパリパークよ |
我是皇家企鹅的公主 | 私はロイヤルペンギンのプリンセス |
唱歌 跳舞 练习 练习 | うたに おどりに レッスン レッスン |
大家 请多多关照 PPP | みんな ペパプを よろしくね |
那么 出发了哟 | それじゃ いくわよ |
ようこそジャパリパークへ(コウテイ ver.)
コウテイペンギン
根本流风
翻译 | 原文 |
---|---|
帝企鹅:这里是加帕里公园撒 | コウテイペンギン:ここはジャパリパークさ |
我是帝企鹅的皇帝 | 私はコウテイペンギンのコウテイだ |
不要说我像队长之类的话啊 | リーダーらしいことを言わないとな |
那个…呃… 说点什么好呢 | えーど うん 何を言えばいいんだ |
え もう時間だと | 誒 已经到时间了吗 |
ようこそジャパリパークへ(ジェーン ver.)
ジェンツーペンギン
田村响华
翻译 | 原文 |
---|---|
巴布亚企鹅:这里是加帕里公园 | ジェンツーペンギン:ここはジャパリパークです |
我是巴布亚企鹅的小巴 | 私はジェンツーペンギンのジェーン |
唱歌也好跳舞也好我都非常喜欢 | うたも おどりも 大好きです |
现在对演戏也有兴趣 | 今は お芝居にも興味があります |
会成为女演员吗 | 女優になれるかな |
我会拼命努力的 | 一生懸命頑張ります |
ようこそジャパリパークへ(イワビー ver.)
イワトビペンギン
相羽爱奈
翻译 | 原文 |
---|---|
跳岩企鹅:这里是加帕里公园 | イワトビペンギン:ここはジャパリパークだ |
姐是跳岩企鹅的小岩DAZE | オレはイワトビペンギンのイワビーだぜ |
哇 公园好大啊 总之就是好大啊 | うわぁ パークは広い とにかく広い |
也正因为如此 才有跳跃的价值吧 | まあ それだけに 飛び跳ね甲斐あるってもんだろ |
好嘞 今天也摇滚地前进吧 | よし 今日も ロックにいくぜ |
ようこそジャパリパークへ(フルル ver.)
フンボルトペンギン
筑田行子
翻译 | 原文 |
---|---|
洪堡企鹅:这里是加帕里公园哟 | フンボルトペンギン:ここはジャパリパークだよ |
我是洪堡企鹅的呼噜噜 | 私はフンボルトペンギンのフルル |
晒太阳好舒服啊 | 日向ぼっこは気持ちいいなぁ |
喂喂 来这边 一起懒懒散散嘛~ | ねぇねぇ こっちにきて 一緒にごろんごろんしようよ |
还有加帕里馒头吃哟 | ジャパリ饅も食べよ |
ようこそジャパリパークへ(PPP with マーゲイ)
PPP with マーゲイ
佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子、山下麻美
翻译 | 原文 |
---|---|
皇家企鹅:长尾虎猫,是时候出场了 | ロイヤルペンギン:さぁ マーゲイ いよいよ出番よ |
长尾虎猫:啊、啊、我真的可以一起上台吗 | マーゲイ:あっ あっ 私が一緒にステージに立っていいんでしょうか |
跳岩企鹅:说什么呢、你可是我们引以为傲的经纪人啊 | イワトビペンギン:何言ってんだよ 自慢のマネージャーだぜ |
帝企鹅:和长尾虎猫一起的话就更放心呢 | コウテイペンギン:マーゲイが一緒なら 心強いよ |
巴布亚企鹅:就是这样呢,唱歌、跳舞不是都很完美嘛 | ジェンツーペンギン:そうですよ 歌も踊りも完璧じゃないですか |
洪堡企鹅:跟大家一起唱歌很开心哦〜 | フンボルトペンギン:みんなと歌うと楽しいよねぇ |
长尾虎猫:咕嘿、咕嘿嘿嘿嘿嘿 | マーゲイ:ぐへっ、ぐへへへへへへ |
ようこそジャパリパークへ(Xmas ver.)
どうぶつビスケッツ
尾崎由香、本宫佳奈、小野早稀
翻译 | 原文 |
---|---|
(One two three) | (ワン・ツー・スリー) |
Welcone to 欢迎来到 Merry Christmas | Welcome to ようこそメリークリスマス |
今天啪嗒砰哒 要节制一点呢 | 今日はドッタンバッタン控えめに |
模样可是十人十色 | 姿かたちも十人十色 |
所以互相祈祷 | だから祈り合うの |
在圣夜里 | 聖なる夜に |
天空中繁星点点 | 星がいっぱい流れたら |
初次见面 | はじめまして |
想要更多地了解你 | 君をもっと知りたいな |
(Welcome to 欢迎来到 Merry Christmas!) | (Welcome to ようこそメリークリスマス!) |
啦啦啦啦 | ララララ |
啦啦啦啦 | ララララ |
Oh, Welcome to the Merry Christmas | Oh, Welcome to the メリークリスマス |
啦啦啦啦 | ララララ |
啦啦啦啦啦啦啦 | ララララララ |
予你以奇迹 | 奇跡をあなたに |
欢迎来到Merry Christmas | ようこそメリークリスマス |
ようこそジャパリパークへ(ただいま ver.)
うぃあーふれんず!
尾崎由香、石川由依、小池理子、内田彩、本宫佳奈、小野早稀、佐佐木未来、根本流风、田村响华、相羽爱奈、筑田行子、八木ましろ、菅まどか
翻译 | 原文 |
---|---|
明亮的 | 明るくて |
温柔的 | 優しくて |
温暖的地方 | 暖かな場所 |
这就是我的家 | ここがぼくのお家 |
咕噜噜 欢迎回家 | キュルル(ちゃん) お帰り |
嗯 我回来了 | うん ただいま |
寻找家的冒险 很开心吧 | お家を探す冒険 楽しかったね |
下次 去那个地方吧 | 次は あのチホ―に行ってみない |
嗯 | うん |
欢迎来到加帕里公园 | よこそうジャパリパークへ |
评论